• Professional expertise
  • Strict confidentiality
  • Eagerness to learn
  • Target text which sounds as if originally written in Bulgarian
  • Tone and style of target text matching the source text
  • Double and triple review of target texts before delivery
  • In-depth knowledge of Bulgarian language (incl. grammar, spelling, syntax, punctuation), culture and mentality
  • Terminology management for regular customers
  • Use of CAT tools (computer-aided translation software)*
  • Continuous professional development
  • Clear communication
  • Customised quotes on a case-by-case basis
  • Meeting deadlines
  • Questions if something is not clear
  • Notes about source text if mistakes are found

* CAT tools are tools used by human translators, not to be confused with machine translation such as Google Translate.

Pic 34