- Conocimiento a nivel profesional
- Confidencialidad estricta
- Entusiasmo para aprender
- Texto meta que parece haber sido escrito en búlgaro
- Tono y estilo correspondiente al texto fuente
- Revisión del texto meta dos a tres veces antes de la entrega
- Conocimientos profundos del búlgaro (gramática, ortografía, sintaxis, puntuación, etc.), cultura y actitud
- Gestión de terminología para clientes frecuentes
- Uso de herramientas CAT (traducción asistida por ordenador)*
- Desarrollo profesional continuo
- Comunicaciones claras
- Presupuestos y ofertas en base al proyecto y no generales
- Fechas límite cumplidas
- Preguntas si algo no está completamente claro
- Comentarios sobre el texto fuente si encuentro errores
* Una herramienta CAT es utilizada por traductores humanos para implementar consistencia y no debe ser confundido con traductores automáticos como ser Google Translate.